任意たんの国際化対応

001 MR.D 2001/07/29(日) 01:59
MLからの抜粋です。投稿者の許可はもらってあります。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

>実は数日前からBradさんという方から『何か』について
>メールのやりとりをしています.
>Bradさんには私の英訳ページの内容のチェックを
>行なっていただきまして,非常に助かっています.

>ところで,私はBradさんにとある質問をしてみました.

>「あなたの周りに日本以外での『何か』のコミュニティーはありませんか?」

>返事によると,残念ながら知らないとの事でした.
>また,以下の事も話してくれました.

>- 英語のドキュメントが整備されればアメリカでも普及するかも・・・
>- 『何か』では日本語版のWin9x/Win2Kが必要になっている.
>- メニューの意味がわからない
> (文字化けか,意味が理解できないのかは不明)
>- メニューを英語に出来ませんか?
> (おそらく本体・ゴースト両方の事でしょう・・・・)

>このことは『何か』が日本で作られている事を考えれば当然と言えば当然の
>話なのですが, Bradさんの様な問題は海外で『何か』を使いたい方にとっては
>共通の問題と思われます.

長くなるので続きます。
002 MR.D 2001/07/29(日) 02:04
続きです。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
>ここで問題点となると思われるのは以下の点です.
>- インストール方法やFAQなど,『ユーザーガイド』の様なものが英訳されていない.
>- 本体プログラム及びSHIORI(コアバイナリ?部分)が英語(多言語)対応に
> なっていない.
>- 英語を話すゴーストがいない.

>これに対応するために必要となる作業は以下の通りと思われます.
>- 本体プログラムとSHIORI(コアバイナリ?)の多言語対応
>- 英語を話すゴーストの作成
>- 上記のための作者への働きかけ
>- インストール方法やFAQなど,『ユーザーガイド』の様なものの英語版の作成

>ここまできてしまうと私では作業が大きく,手に負えません.

>今まで,『何か』を使いたいと思う人がいると信じて英訳ページを
>作ってきましたが,Bradさんの様な方が出てきた事で,
>他にも使いたいと考えている方が世界のどこかにいることは
>間違いないと思います.

>現状では『何か』の他国語対応機能はないと言わざるを得ません.
>しかし,かつての作者である黒衣氏のの言葉で,『旧任意』の
>使用条件でもある『広める』が今だ有効であり,また閑馬氏がそれを
>引き継いでくれているのであれば, Bradさんの様な方々の
>助けになるためにも上記の作業を何とか実現したいと考えています

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
と、いうことで、広く意見を求めたいとのことです。
何が出来るか話し合いましょう。


003 MR.D 2001/07/29(日) 02:14
自分は英語が出来ないからって、思っていてもかまいません。
(実際投稿してる自分が英語力ゼロだし)
広くアイデアを募集してるそうです。



004 DOIたん! 2001/07/29(日) 02:56
えーと,MLよりこっちに書いたほうがよさそうなので.

SSPでの対応ですが,今のところは,
日本語以外の環境(というかコントロールパネルからロケール設定を日本語以外にする)で起動すると
メニューとダイアログは英語になるようになってます.

今後ですがだいたいこんなことを考えています.
・マルチリンガルゴーストのサポート
SHIORIに言語切り替えイベントを投げて,以降指定された言語で喋るようにする.
(そんな大変な作業するゴースト作者が出てくるかは別として(^^;;)
サポートしていない言語のときはごめんねメッセージ(Sorry but I can't speak French.みたいな)

・Unicode対応
全スクリプト処理を内部的にUnicodeにしてどんな言語が来ても
適切に処理できるようにする
(外から来る(SHIORIやSSTPから来る)のはCharsetで指定してくれれば変換できるから外部の仕様は気にしない)

・禁則処理とかいろいろ
日本語の処理って簡単な方ですね(;_;)
英語系言語の場合単語が行またがないようにとか.
東南アジアとか中東の言語はどうするのかさっぱり(;_;)


とりあえずは,Unicode化の必要のない英語(アルファベットな言語)の対応くらいからは
はじめていっても良いかも,と思ってますが,
やっぱり,素材下さい(;_;)
日本語以外のゴースト出てくればすぐ対応しますよ.

005 Hiro w. SERIKO 2001/07/29(日) 04:08
>>4
はじめまして。MLでは馬鹿ばかりやってます。

>やっぱり,素材下さい(;_;)

これってやはり会話文の調達と辞書が重要なのでしょうか。

SSPの場合、デフォルトシェルがあるわけですから、
えみりぃたんの会話文さえなんとかすれば、スタンドアロンなら
比較的早く英語版は動きそうな気がするのですが...。

間違ってたら、フォロー・つっこみ・罵倒お願いします。
006 MR.D 2001/07/29(日) 08:54
なんとなくなんだけど、shiori.dllやmakoto.dllで使用される辞書を英語化
すれば英語をしゃべるゴーストは出来そうな気がする。
問題は、しゃべる中身ですね。
意味が判らない言葉をしゃべってもダメだし。
ちょっと研究してみます。

007 任意たん 2001/07/29(日) 16:35
shori と本体の間に、翻訳用の shioriを入れてみるってのはどうでしょうね。
翻訳エンジンは外部のも使えるとして。

008 汁゛ 2001/07/30(月) 15:21
議論板じゃなくて開発板じゃねぇのか?ってのはさておき。

>>4
例の韓国語版EMBRYOのFirstGhostは似非shioriなのでSSPでも動くと思います。
ただしShift_JIS指定のまま実際にはEUC-KRで流れてくるみたいなのが困った話。
EMBRYOの仕様にそもそもEUC-KRが無いのも困った話。
現実的にはUTF-8しか選択肢は無い。

あと、バルーンのフォント指定でfont.charsetとかいうのが欲しい。
バルーンでlfCharSetを選択できれば
日本語OSでもロケール設定変えなくても外国語GHOSTを喋らす事はできるだろうし。

>>7
それやっても萌えないと思うけど。
っていうか、たぶん無理。
ゴーストの使う単語は機械翻訳するには特異すぎる。
009 真白毛輝造 2001/07/30(月) 19:56
FMOにのっかってる名前や、DirectSSTPの復帰値はShift-JISなので、
DirectSSTPやらSAKURA APIを使う場合は困ったことにならんだろうか…
俺的にはこのへん全部wchar_t(ObjectPascalだとWideStringか?)あたりに
統一してくれたほうがうれしい。
ネットワークを流す分にはUTF-8の方がいいでしょうが…

010 任意たん 2001/07/30(月) 20:04
>>8
>ゴーストの使う単語は機械翻訳するには特異すぎる。
真面目に翻訳する必要なんてないですよ(w

ハングル版の出力が OEM codepage じゃなくて Unicodeのままだったら、
日本語ハングル語混在の怪しい表示になって面白いと思うのだけどねぇ。
011 汁゛ 2001/07/30(月) 21:04
>>9
おれもEMBRYOのSSTPの返り値はおかしいと思った。

例えばCharsetにEUC-JPとか指定するプログラムってのは
EUCしか使えないからそれで送ってるわけだと思うので、
SJISで文字列を返されても読みようが無いと思う。
SJIS→EUC変換すればいいだろって話もあるかもしれないけど
そもそも変換モジュールがあるならEUCでなんて送らないだろうし。
なのでCharset指定のあるリクエストには指定Charsetで返事した方が良いと思う。

FMOは‥‥UTF-8の方がいいんだろうなぁ。ホントの所は。
でも、変えたら変えたで対応ソフトが嫌なことに‥。
012 任意たん 2001/07/31(火) 13:12
とりあえず韓国語ゴーストが実際に出現しないことには閑馬たんは
一切何もしないと思われ
013 任意たん 2001/08/01(水) 01:26
ClearBrain Systemsより
>ちなみに、スペイン語版の要望が来たこともあります。
>「スペイン語を喋る人は英語についで多いんだから価値はあるよー」みたいな文章でした。(笑

米国だと、英語の次に人口多いのはスペイン語ですね。標識とかは英語とスパニッシュの
並記だという話を聞いたことあります。
(関係なしレスすまぬ)
014 任意たん 2001/08/02(木) 07:39
そうすっと、人口多くて、Sjisで作れなくもない中国語ゴーストが必要?
015 任意たん 2001/08/02(木) 16:09
>>14
先行者の中文化キボーン
016 任意たん 2001/08/24(金) 12:13
http://mono.srwm.net/
http://mono.srwm.net/images/nanika_screenshot.jpg
恋&藍ハングル版age。
017 MR.D 2001/08/25(土) 23:42
>>16
う〜む。すごいなあ。
そのうち、オリジナルも出てくるのかな。

なお、日韓翻訳で完全に無料なサイト(アクセス後にアドレス入れるだけ)
http://korea.hanmir.com/
で見ると、向こうの作者はオリジナル製作も目指してるそうな。

所で、英語化実験ですが。
自分はプログラムは無知なんで、実験として基本シェルのscript.txtだけを
英語化しようとしましたが、動きませんでした。
(実験はinverse7840_withoutshelltest シェル旧任意)
ただ動かないだけでなくだけでなく、壊れたって言うのが正解かも。
再インストールするまで動きませんでした。

どうも根本的に考え方が違ってる様です。完全にシテオクだな....


018 任意たん 2001/09/28(金) 18:24
葉鍵から。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
現在韓国のゴースト開発状況
このころkawariのハングル化けで悩んでるみたい。
ttp://new.prn114.net/~keysey/cgi-bin/keysey/freetalk/data/desktop.jpg
ttp://wooni.zio.to/nanika/mmcopen.jpg
ttp://selene.zetz.net/nanika/making.jpg
019 任意たん 2001/09/29(土) 17:00
>>18
Kawariはソース公開されてるから、対応版自作すれば済む気もするが。

結局どういう方針で I18n対応すりゃいいんだろう。
考えてはいるのだが、思いつきで実装するとハマル。
Langage属性ないと死ぬのは確か。


020 任意たん 2001/10/01(月) 14:37
っていうか、なんで華和理だと化けるの?

021 任意たん 2004/01/12(月) 05:32 ID:QrmUBwDU
中国語版SSPなら使ってますよ。
022 任意たん 2004/01/15(木) 11:48 ID:mLW9sLJY
あれ、中身うにこーどで処理してるわけじゃないんだ?
それは偽栞か。